Больше информации по резюме будет доступно после регистрации
ЗарегистрироватьсяБыла более двух недель назад
Женщина, 43 года, родилась 21 января 1983
Москва, готова к переезду (Москва), готова к командировкам
переводчик английского языка
Специализации:
- Переводчик
Тип занятости: полная занятость, частичная занятость, проектная работа/разовое задание
Опыт работы 15 лет 9 месяцев
Январь 2014 — по настоящее время
12 лет 5 месяцев
Индивидуальное предпринимательство / частная практика / фриланс
Переводчик с английского языка
С 2014 года занимаюсь фрилансом. Синхронный и последовательный перевод на форумах, семинарах, конференциях, выставках, деловых переговорах, тренингах, видеоконференциях, при монтаже оборудования и обучении персонала, при пусконаладочных работах, на строительной площадке, перевод со сцены, перед большой аудиторией, сопровождение ин.делегаций. Удалённый перевод на платформе zoom.
Некоторые мероприятия, на которых я переводила:
• Последовательный перевод. Сдача опорно-подвесной системы трубопроводов для АЭС в Индии.
• Последовательный перевод для компании Индигософт. Презентация сервисов и услуг по разработке цифровых машиночитаемых стандартов (IT, стандартизация).
• Синхронный перевод для компании EFI. Интеграция ПО ERP на производстве гофрокартона.
· Последовательный перевод на заседании жюри международного конкурса на проект памятника Чайковскому.
· Последовательный перевод на церемонии вручения IV Национальной оперной премии «Онегин».
· Последовательный перевод тренингов и вебинаров для компании OneLife. Криптовалюта, цифровизация. Сетевой маркетинг.
· Последовательный перевод на производстве для компании «Тепловое оборудование» (Thermex)
· Последовательный перевод семинара “Программа русского языка в Монтессори-классе 3-6 по АМИ-стандарту”
· Синхронный перевод. 23 сессия Ген Ассамблеи Всемирной Туристской Организации.
· Синхронный перевод на ежегодном собрании компании Аллерган (фармацевтика).
· Последовательный перевод для компании ИЗОТОП: услуги по транспортировке и экспедированию радиоактивных веществ и ядерных материалов.
· Последовательный перевод для Газпром Трансгаз. КС Северная. Запуск инспекционных снарядов в газопроводе.
· Последовательный перевод семинара американской компании HTRI: программные решения для проектирования, расчётов и симуляции теплообменного оборудования.
· Последовательный перевод курса лекций Мадлены Ульрих и Гретчен Холл, тренеров AMI (Международная Ассоциация Монтессори). Методика Монтессори образования для детей от 3 до 6 лет.
· Петербургская Техническая Ярмарка в Экспофоруме.
· Последовательный перевод на переговорах компании Russian Dredging & Marine Contractors. Работы по водопонижению и мониторингу уровня воды в траншее. Северный Поток-2.
· Последовательный перевод для компании Питер-Паркет на переговорах с итальянским производителем.
· Последовательный перевод для компании BAKELS. Производство ингредиентов для хлебопекарного производства.
· Последовательный перевод на обучении по спортивно-лифтинговому-буккальному массажу лица.
· Синхронный перевод. Международный форум добровольцев «Доброфорум 7.0».
· Последовательный перевод для компании Рэмос-Альфа. Производство и поставка упаковки из гофрокартона.
· Синхронный перевод в рамках Культурного Форума.
· Шушотаж для главы BASF в РФ и СНГ, Кристофа Рёриг, на переговорах между BASF и ЕТС.
· Последовательный перевод для португальской компании JMC Investimentos Imobiliarios. Продажа недвижимости в Португалии.
· Последовательный перевод для компании BAKELS (производство и реализация пищевых ингредиентов для хлебопекарного и кондитерского производства).
· Синхронный перевод на Петербургском Международном Газовом Форуме.
· Последовательный перевод в Эрмитаже на мероприятии «Имперские столицы: Спб – Вена. Шедевры музейных коллекций» в рамках Газового Форума.
· Последовательный перевод курса лекций Патрисии Уолнер, тренера AMI (Международная Ассоциация Монтессори). Методика Монтессори образования для детей от рождения до 3 лет. Курс лекций (общая длительность 8 месяцев)
· Перевод на VIII ежегодном съезде лизинговой отрасли России (послед+шушотаж)
· Перевод для португальской компании DeBranco. Производство оливкового масла. Выход на российский рынок, переговоры.
· Перевод тренингов и практических занятий на тему «Психология продаж в сегменте люкс», ЦУМ / ДЛТ.
· Перевод для руководства гипермаркета Касторама в ходе рабочих совещаний.
· Последовательный и синхронный перевод на переговорах между делегациями Министерства Транспорта РФ и Турции по вопросам грузовых и пассажирских перевозок.
· Последовательный перевод на переговорах для собственника промышленной группы СОЮЗ (деревообработка, мебельные комплектующие, пиломатериалы).
· Перевод на открытии железнодорожного музея в Санкт-Петербурге.
· Последовательный перевод в Большом зале Санкт-Петербургской Филармонии для председателя правления австрийской компании OMV AG, Райнера Зеле и заместителя председателя правления ПАО Газпром, Александра Медведева, в рамках Газового Форума.
· Последовательный и синхронный перевод для компании Lantmännen Cerealia (производитель хлебцев Finn Crisp). Переговоры с компанией Династия.
· Работа переводчиком в детском реабилитационном лагере Барретстаун в Ирландии (лето 2017, 2018, 2019гг)
· Последовательный перевод. Аудит компании Siemens AG для ООО «Сименс Электропривод».
Декабрь 2012 — Июль 2014
1 год 8 месяцев
ООО “БАУЭР Технология”
Санкт-Петербург, www.rusbauer.ru
Строительство, недвижимость, эксплуатация, проектирование... Показать еще
Переводчик
• Устный перевод (последовательный, синхрон, шушотаж) для руководителя проекта, а также всех иностранных сотрудников компании во время совещаний с заказчиком (Газпром), генподрядчиком и субподрядчиками
• Устный перевод непосредственно на строительной площадке
• Устный перевод в ходе производственных совещаний, планёрок, во время передачи смен, на тренингах и инструктажах, сопровождение иностранных специалистов на заводы по производству бетона и др. строительных материалов
• Письменный перевод: проекты производства работ, регламенты, СНиП, стройгенплан, различные инструкции (по охране труда и технике безопасности, пожарной безопасности, инструкции для операторов кранов, стропальщиков, машинистов, по использованию строительной техники и оборудования и др.), руководства по эксплуатации оборудования, документация по контролю качества, коммерческие предложения, контракты, деловая корреспонденция
Февраль 2014 — Февраль 2014
1 месяц
Сочи, www.corporate.visa.com
Финансовый сектор... Показать еще
Гид-переводчик
Работа на Олимпийских Играх в Сочи. Работа с иностранными гостями одного из спонсоров Олимпийских Игр, компании VISA.
Апрель 2011 — Сентябрь 2012
1 год 6 месяцев
Комбинат питания Конкорд
Санкт-Петербург, www.concordfactory.ru
Продукты питания... Показать еще
Переводчик
• Постоянное сопровождение и перевод для управляющего директора: синхронный, последовательный перевод на совещаниях с собственником компании, на производстве, в ходе пуско-наладочных работ, монтажа оборудования, перевод на деловых встречах, переговорах, производственных совещаниях, тренингах, телефонных переговорах и конференц связи
• Постоянный устный перевод в течение дня для обеспечения коммуникации между англоговорящими и русскоязычными сотрудниками компании (от 15 до 50 человек в день), начиная от собственника компании и государственных должностных лиц, заканчивая операторами на производстве
• Устный перевод во время публичных выступлений и презентаций (более 100 чел.), интервью с журналистами
• Письменный перевод: материалы об истории возникновения и развития охлаждённого питания в Великобритании, Российские нормативные документы, касающиеся питания, презентации, производственные отчёты и документация, контракты, спецификации, руководства по эксплуатации оборудования, деловая корреспонденция
Декабрь 2007 — Август 2008
9 месяцев
Базовый Элемент
Москва, www.basel.ru
Строительство, недвижимость, эксплуатация, проектирование... Показать еще
Переводчик, Личный ассистент генерального директора (экспат)
• Устный перевод: последовательный, синхронный, шушотаж в ходе деловых встреч, переговоров, конференц звонков, презентаций
• Письменный перевод: деловая корреспонденция, электронная переписка, материалы к советам директоров, отчёты, презентации, программы конференций, семинаров, форумов, рекламные проспекты, проектная документация, интернет сайты
• Полное административное сопровождение руководителя
• Оперативный поиск, анализ и предоставление всей необходимой информации на английском языка
• Телефонные переговоры и деловая переписка с иностранными и российскими партнёрами
• Организация командировок, в том числе международных и местных конференций и форумов
• Содействие в подготовке презентаций
• Взаимодействие с подразделениями компании, выступление в роли связующего звена между русскоязычными руководителями подразделений и англоязычным ген. директором
Навыки
Уровни владения навыками
Опыт вождения
Права категории B
Обо мне
Последовательный и синхронный перевод с/на английский язык.
Высшее образование
2005
Высшее образование
Санкт-Петербургский Государственный Университет
Филологический факультет, специалист
Знание языков
Повышение квалификации, курсы
2010
Постдипломное образование по программе «Устный перевод»
Институт «Institut Libre «Marie Haps»
2007
Курс повышения квалификации "Устный последовательный перевод"
Московский Государственный Лингвистический Университет
Тесты, экзамены
2010
Стажировка
НАТО
2010
Стажировка
Совет Европы
2010
Стажировка
Европейский Парламент
2010
Стажировка
Международная конфедерация профсоюзов
Гражданство, время в пути до работы
Гражданство: Россия
Разрешение на работу: Россия
Желательное время в пути до работы: Не имеет значения
