Больше информации по резюме будет доступно после регистрации

Зарегистрироваться
Была более двух недель назад

Женщина

Москва, не готова к переезду, не готова к командировкам

переводчик, синхронный переводчик

Специализации:
  • Переводчик

Тип занятости: полная занятость

Опыт работы 21 год 3 месяца

Январь 2009по настоящее время
17 лет 5 месяцев
OOO "Хоум Кредит энд Финанс Банк"
переводчик
- устный (синхронный и последовательный перевод, а также нашептывание, блоковый перевод) на встречах, заседаниях и семинарах и проектах для руководства компании, партнеров компании, а также для работников группы, вкл. проекты в связанных организациях. - письменный перевод (банки, финансы, IT, кредитование, взыскание, антикризисное управление, оптимизация, юридические вопросы, нотариальное удостоверение и т.д.)
Декабрь 2008Декабрь 2008
1 месяц
НА "Кавказский узел"
переводчик на проекте
Участие в проекте при поддержке Министерства иностранных дел Нидерландов. Устный перевод на 2-ух семинарах в рамках проекта, проводимых для репортеров новостного агенства: 1. Мультимедийные средства массовой информации. Работа с видеокамерой, монтаж видеоматериалов. 2. Методы и приемы написания новостных статей. Стилистка и построение текста.
Январь 2008Ноябрь 2008
11 месяцев
СК "Росгосстрах"
переводчик
- устный (синхронный и последовательный перевод, нашептывание) для руководства компании, вкл. перевод на заседаниях Правления; - письменный перевод (полная координация переводческой работы для одного из руководителей компании, переводчик в функциональном подчинении) - переводческая поддержка проектов с участием иностранных консультантов - сопровождение руководства компании и перевод во время командировок, вкл. на крупный региональных совещаниях, перевод на зал - знание основных принципов и процессов страхования
Август 2006Январь 2008
1 год 6 месяцев
переводчик
- работа в офисе Председателя Правления банка (гражданин Великобритании) - устный (синхронный, нашептывание) перевод переговоров, проектов, совещаний, видеоконференций (любые вопросы банковской тематики - кредитование, налогообложение, нормативы, резервирование,юридические вопросы, IT, и т.д). - письменный перевод документов, реферативный перевод, целевой перевод документов, отчетов, служебный записок, деловой корреспонденции, любых материалов банка - сопровождение носителей языка на переговорах и бизнес втречах, подпись документов у носителей языка, посредничество в решении текущих вопросов - высокий уровень владения экономической и финансово - банковской лексикой - знание процессов, процедур и принципов работы банка - сотрудничество с бизнес направлениями банка в процессе выполнения профессиональной деятельности
Апрель 2006Август 2006
5 месяцев
United International Pictures
переводчик финансового отдела
1.Перевод финансовых документов, Тематика: - Бухгалтерские документов (российская и международная системы отчетности) - Налогообложение - Таможня - Деловая корреспонденция - документы и переписка (кинобизнес) 2.Устный последовательный перевод переговоров и аудиторских проверок
Май 2004Сентябрь 2004
5 месяцев
“Kitty Hawk Kites” (США, Северная Каролина)
консультант по продажам
1. Работа с клиентами компании по продаже продукции компании (спортивный инвентарь и туристическое снаряжение, предметы для отдыха на природе, одежда, спортивная одежда, игрушки, организация туризма и отдыха), консультации по продукции и другим областям работы компании. 2. Оформление документов по продажам. 3. Работа с кассой, оформление банковского депозита.
Февраль 2002Май 2002
4 месяца
ООО "Варлок"
переводчик
1. Перевод на русский язык различной информации, касающейся деятельности компании, и сведений о товарах компании для Интернет-сайта фирмы. 2. Перевод спортивных новостей.
Октябрь 2001Май 2002
8 месяцев
Брачное агентство "Мастер и Маргарита"
переводчик
1. Перевод корреспонденции с русского на английский и английского на русский язык. 2. Последовательный перевод для иностранных клиентов агентства.

Обо мне

Компьютер: MS Windows, MS Office, Internet, Power Point Знание мини АТС, офисной оргтехники. Другое: Постоянное повышение квалификации, желание совершенствовать свои навыки, опыт синхронного перевода в кабине. организованность, исполнительность, работоспособность, обучаемость, мобильность, коммуникабельность, ответственность, терпение, умение работать в команде, стрессоустойчивость, хорошие организаторские способности. Преподавала бизнес английский топ-менеджерам компаний и корпоративным группам, также преподавала бизнес английский в ВУЗе

Высшее образование

2005
Высшее образование
Нижегородский государственный лингвистический университет им. Добролюбова (НГЛУ)
дневное отделение, квалификация – лингвист, специальность – лингвистика и межкультурные коммуникации, государственный диплом «с отличием»

Знание языков

Русский — Родной

Английский — C2 — В совершенстве

Повышение квалификации, курсы

2009
The Business English course
The English Studio Language School, Лондон, Великобритания, сертификат
2006
"СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД"
факультет переводческого мастерства МИПК Московского государственного лингвистического университета им. ТОРЕЗА (МГЛУ), государственный диплом с "отличием"
2006
Спецкурс «Банки и рынок ценных бумаг», владение экономической лексикой (английский язык)
факультет переводческого мастерства МИПК Московского государственного лингвистического университета (МГЛУ), государственный диплом
2004
Семинары по международным стандартам работы с клиентами
“Kitty Hawk Kites” (США, Северная Каролина), сертификат

Гражданство, время в пути до работы

Гражданство: Россия

Разрешение на работу: Россия

Желательное время в пути до работы: Не имеет значения