Больше информации по резюме будет доступно после регистрации
ЗарегистрироватьсяБыл меньше недели назад
Мужчина, 69 лет, родился 3 июня 1956
Москва, готов к переезду, готов к командировкам
специалист по исследованию рынка Франции и по поиску партнеров в Европе
Специализации:
- Менеджер по работе с партнерами
Тип занятости: полная занятость, частичная занятость, проектная работа/разовое задание, волонтерство, стажировка
Опыт работы 47 лет 9 месяцев
Сентябрь 1978 — по настоящее время
47 лет 9 месяцев
СЕРВИМЕКС
Москва, frenchtranslator.v0.ru/
Услуги для бизнеса... Показать еще
переводчик французского языка
Московский государственный лингвистический университет, переводческий факультет.
Устный перевод (последовательный):
коммерческие и технические переговоры, выставки, презентации, шеф-монтаж.
Письменный перевод:
юридический (уставы, договоры, контракты, доверенности, сертификаты, свидетельства);
экономический (балансы, выписки, счета, коносаменты, инвойсы);
технический (строительство, машиностроение, станкостроение, авиастроение, металлургия, транспорт, нефтегазовая промышленность).
Большой опыт работы устным и письменным переводчиком (более 20 лет) в коммерческих и переводческих компаниях Москвы и Парижа
(MSS, AARDVARK, ASTRANOVA, SERVIMEX, VINCI, GAZ DE FRANCE), в объединении "Союзпатент", в Российской торгово-промышленной палате.
Отзывы:
http://interpret.me/comments.php?p=BelokonIV2
Белоконь Игорь Витальевич (французский язык, последовательный)
Я очень доволен его работой, в техническом переводе он очень сильно себя показал. Оценка: 5+.
Дмитрий Семенов (представитель GROUPE FAYAT в России)
semenov.dm@mail.ru
Навыки
Уровни владения навыками
Обо мне
ПЕРЕВОДЧИК ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА УСТНО И ПИСЬМЕННО
Московский государственный лингвистический университет, переводческий факультет.
ПИСЬМЕННО – по вашим тарифам
УСТНО – по вашим тарифам
Белоконь Игорь Витальевич (Москва)
Устный перевод (последовательный):
коммерческие и технические переговоры, выставки, презентации, шеф-монтаж.
Письменный перевод:
юридический (уставы, договоры, контракты, доверенности, сертификаты, свидетельства);
экономический (балансы, выписки, счета, коносаменты, инвойсы);
технический (строительство, машиностроение, станкостроение, авиастроение, металлургия, транспорт, нефтегазовая промышленность).
Большой опыт работы устным и письменным переводчиком (более 20 лет) в коммерческих и переводческих компаниях Москвы и Парижа
(MSS, AARDVARK, ASTRANOVA, SERVIMEX, VINCI, GAZ DE FRANCE), в объединении "Союзпатент", в Российской торгово-промышленной палате.
Примеры работ:
"Руководство по системе интегрированного менеджмента в компании "Бэсикс" (Бельгия)" (французский-русский),
"Анализ временной структуры процентных ставок в переходных экономиках: Россия (1993-1998)" (руский-французский),
"Путеводитель Малезан по миру элитных французских вин" (французский-русский),
Устные и письменные переводы для директората фирмы "Винчи" (Франция) при строительстве Лефортовского тоннеля в Москве.
Устные и письменные переводы для директората фирмы "Грофиллекс" (Франция) при строительстве завода по производству пластиковых панелей в Клину.
Примеры переводов различной тематики и контакты заказчиков для рекомендаций – по запросу.
Нотариальное заверение, открытая шенгенская виза.
Профессиональный перевод деловых встреч и переговоров - Поиск партнеров по бизнесу - Сопровождение - Участие в выставках - Работа с VIP-клиентами - Консультирование - Деловой туризм - Организация выездных корпоративных тренингов - Письменные переводы - Экскурсии - Шоппинг - Организация досуга и развлекательных мероприятий - Визы Франция-Шенген, включая годовые - Встречи-проводы в Париже и в Москве, трансфер аэропорт/гостиница - Автомобили и бронирование гостиниц - гид-переводчик
Высшее образование
1978
Высшее образование
ИНЯЗ МОРИСА ТОРЕЗА
ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ, ДИПЛОМ
Знание языков
Гражданство, время в пути до работы
Гражданство: Россия
Разрешение на работу: Россия
Желательное время в пути до работы: Не имеет значения
