Больше информации по резюме будет доступно после регистрации

Зарегистрироваться
Был меньше недели назад

Мужчина, 36 лет, родился 12 января 1990

Москва, готов к переезду, готов к редким командировкам

Шеф-редактор

2 000  на руки

Специализации:
  • Журналист, корреспондент
  • Копирайтер, редактор, корректор
  • Переводчик
  • Продюсер
  • Режиссер, сценарист

Тип занятости: полная занятость

Опыт работы 17 лет 7 месяцев

Апрель 2017по настоящее время
9 лет 1 месяц
РБК

Россия, www.rbc.ru/

Информационные технологии, системная интеграция, интернет... Показать еще

Шеф-редактор
Прошёл полный путь от новостника через редактора новостей и ассистента шеф-редактора до, собственно, шеф-редактора выпуска. Отбор и анализ тем, распределение тем по приоритетности и по авторам, проверка текстов на качество, логику, фактуру, составление заголовков, SEO-оптимизация, размещение материалов на главной странице сайта, планирование публикаций, работа с Telegram-каналом, работа с Дзеном, координация с другими отделами, что-то-пошло-не-так-спокойствие, опять-всё-сломалось-ща-разберёмся, всё-кругом-горит-ну-и-ладно. Пример в качестве автора - https://www.rbc.ru/photoreport/08/07/2022/62c7e3239a79471e5c568863 Пример в качестве автора по не самой простой теме - https://www.rbc.ru/business/22/02/2018/5a8edb659a7947110e28d611 Пример зага - https://www.rbc.ru/business/01/07/2021/60de21289a79477fa9c504b8 Ещё пример зага - https://www.rbc.ru/politics/24/05/2023/646e44339a7947533505343f?from=from_main_3 Ещё пример зага - https://www.rbc.ru/politics/29/08/2024/66d04c129a7947e5728a96b3 Пример редакторской работы с неновостным текстом - https://www.rbc.ru/photoreport/15/01/2023/5d1f1def9a7947ce88ef0d49 Пример авторской работы с фичером - https://www.rbc.ru/photoreport/08/07/2022/62c7e3239a79471e5c568863 Все тексты, которые я написал полностью или частично - https://www.rbc.ru/authors/58eb4a2d9a7947591ca3dd27
Май 2015Март 2017
1 год 11 месяцев
RT

Москва, russian.rt.com

СМИ, маркетинг, реклама, BTL, PR, дизайн, продюсирование... Показать еще

Шеф-редактор/выпускающий редактор русскоязычного сайта
Написание заметок и статей на русскоязычный веб-сайт, ведение текстовых трансляций, мониторинг новостных лент (информагентства и СМИ, российские и зарубежные), поиск информации, мониторинг спикеров, оформление видеосюжетов, подготовка интервью со спикерами и экспертами. Координация работы корреспондентов, редакторов и сотрудников других отделов, постановка целей и задач; согласование тем с отделами (в т.ч. и видеоконтента); подготовка материалов на выпуск — фактчекинг, пруфридинг, при необходимости — частичный рерайт; работа с продюсерами; формирование новостной повестки; управление редакцией. Координация работы оперативного отдела. В зависимости от ситуации — самостоятельная оперативная подготовка новостного материала на актуальную тему. Формирование внешнего вида главной страницы сайта. Оптимизация заголовков и лидов статей (для SEO). Проверка качества выпускаемого материала. Приятный бонус: непреодолимая любовь к оригинальным, ярким, острым (в меру), нештампованным заголовкам. Май-октябрь — редактор; с октября 2015 — старший редактор; с мая 2016 — шеф-редактор; с сентября 2016 — реструктуризация отдела, выпускающий редактор
Май 2013Май 2015
2 года 1 месяц
ТВ Асахи (tv asahi corp.), московское бюро

Москва, www.tv-asahi.co.jp

СМИ, маркетинг, реклама, BTL, PR, дизайн, продюсирование... Показать еще

Продюсер
Мониторинг прессы и лент новостных агентств. Перевод на японский язык. Сбор информации по заданной теме. Поиск инфоповода и героев сюжета, согласование съёмок с героями, предприятиями и государственными структурами. Участие в полном цикле съёмок (от идеи и согласований до поездки на место съёмок, монтажа готового материала и передачи в Токио). Согласование итогового текста сюжета. Оформление необходимых разрешений, виз и пресс-карт для ведения съёмок в России и за рубежом. Доработка базы контактов (АП, МИД, Минэнерго, МИД Беларуси, МИД Казахстана, посольство Японии в Москве, АвтоВАЗ, Газпром и др. частные и государственные компании, НАТО, JAXA (Космическое агентство Японии). Крупнейшие проекты: - Координация работы съёмочной группы в Волгограде во время терактов декабря 2013-го года. Организация прямых эфиров (B-GUN, координация), сбор информации (контакты с правоохранительными органами, местными жителями, родственниками жертв), организация репортажных съёмок. - Освещение Олимпиады в Сочи (оформление виз, пресс-карт, разрешений и др. документов для сотрудников спортивной редакции из Токио и всех зарубежных бюро, координация работы съёмочных групп). - Освещение Минской встречи (август 2014), включая пресс-подход В. Путина (съёмки проводились в пуле российской стороны). Взаимодействие с администрацией президентов России и Беларуси, а также МИД двух стран. Работа на месте. - Выход на героев в КНДР, рассказавших о ситуации с интернетом в стране во время инцидента с фильмом «Интервью» (осень 2014). Эксклюзив среди японских СМИ. - 10-дневная работа в Иордании во время инцидента с японскими заложниками «Исламского государства». Поиск координаторов на месте, работа в прямых включениях (coordination, работа с Teleview и B-GUN). Передача отснятого материала в сжатые сроки при отсталой сетевой инфраструктуре.
Август 2010Май 2013
2 года 10 месяцев
Game Land

Москва, www.glc.ru

Образовательные учреждения... Показать еще

Переводчик
Регулярный письменный перевод материалов из японского профильного журнала на русский язык (~40 полос в месяц).
Ноябрь 2011Сентябрь 2012
11 месяцев

Москва, www.abbyy.ru

Услуги для бизнеса... Показать еще

Лингвист-аутсорсер
Обработка текстов на русском и английских языках. Приведение текстов к определенному работодателем виду и формату. Работа с ABBYY Aligner, ABBYY FineReader.
Октябрь 2008Октябрь 2011
3 года 1 месяц

Россия, www.t-link.ru

Услуги для бизнеса... Показать еще

Переводчик
Письменный перевод корпоративных презентаций и юридической документации. Русский, японский, английский языки (в любом направлении)

Навыки

Уровни владения навыками
Аналитическое мышление
Иностранные языки
Коммуникабельность
Мониторинг СМИ
Монтаж видеоматериалов
Организация деловых поездок
Ответственность
Перевод
Письменный перевод
Политическая журналистика
Последовательный перевод
Продюсирование

Обо мне

В двух словах - умею опознать хреновый текст и превратить его в хороший. Могу читать, могу писать, умею думать головой, руки растут из плеч. Большую часть жизни жил в Москве, год в Токио, с весны 2022 - в Ереване. По состоянию на осень 2023-го предложения, которые предполагают физическое нахождение в России, не рассматриваю. ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ НАВЫКИ Свободное владение английским и японским языками. Понимание специфики телевизионный отрасли. Ориентация в международной политической, экономической ситуации; в особенностях внутренний и внешней политики России и Японии. Знание основ международного права. Умение ориентироваться в информационных потоках. Анализ политической ситуации и прогнозирование. Организация съёмок, работа с героями сюжета. Проведение интервью. Взаимодейтсвие с представителями властей разных стран (Россия, Белоруссия, Казахстан, Украина, Япония, Италия, Иордания, Латвия, Литва, Эстония, Великобритания, Китай, Австралия). Дополнительные навыки: Знание пакета программ Microsoft Office Умение работать с лентами информагентств (Интерфакс, ТАСС и др.) Владение программой Adobe Photoshop Навыки работы с видеоматериалом (монтаж новостных сюжетов) в Edius Навыки работы со спутниковым оборудованием (B-GUN) Языки: Русский, английский, японский – свободное владение, перевод устный/письменный

Высшее образование (Магистр)

2014
Высшее образование (Магистр)
МГИМО
Магистратура «Зарубежное регионоведение», международно-политическая экспертиза и прогнозирование
2011
Высшее образование (Магистр)
МГИМО
Международных отношений, восточное направление, Япония, Бакалавр регионоведения со знанием иностранных языков

Знание языков

Русский — Родной

Английский — C2 — В совершенстве

Японский — C2 — В совершенстве

Повышение квалификации, курсы

2012
Токийский институт иностранных языков
Годовая стажировка от МГИМО, язык, культура, журналистика

Тесты, экзамены

2012
JLPT 日本語能力試験
Минобрнауки Японии, N1

Гражданство, время в пути до работы

Гражданство: Россия

Разрешение на работу: Россия

Желательное время в пути до работы: Не более полутора часов