Больше информации по резюме будет доступно после регистрации
ЗарегистрироватьсяБыла более двух недель назад
Женщина, 37 лет, родилась 15 мая 1988
Москва, готова к переезду, готова к командировкам
Переводчик с английского языка
Специализации:
- Переводчик
Тип занятости: частичная занятость, проектная работа/разовое задание
Опыт работы 17 лет 7 месяцев
Декабрь 2010 — по настоящее время
15 лет 6 месяцев
VERLINDE S.A.S.
Франция, www.verlinde.com
Промышленное оборудование, техника, станки и комплектующие... Показать еще
Региональный представитель в России и СНГ
Бренд Stagemaker - цепные электрические тали и аксессуары для сферы шоу-индустрии
Бренд VERLINDE - линейка промышленного подъемного оборудования.
Обязанности:
1. Продажи B2B.
- создание клиентской базы с нуля;
- создание дистрибьюторской сети;
- заключение сделок и сопровождение заказов от момента предложения до этапа монтажа;
- сопровождение проектов (защита проектов);
- ежемесячная отчетность CRM;
- подготовка коммерческих предложений и технической документации для клиента (предложения, чертежи, руководства, паспорта и т.д.)
- оформление заказов (проформа, упаковочный, счет, согласование и проверка отгрузки товара);
- консультация по продукту;
- проведение встреч / презентаций/ обучения/ ужинов/ семинаров;
- подготовка и выполнение необходимых мероприятий для успешного развития продаж (разрешительная документация, продвижение продукта, привлечение СМИ и т.д.)
2. Перевод устный/ письменный английский-русский.
- письменный перевод технической документации (информационные статьи, пресс-релизы, каталоги, брошюры, сайт, прайс-листы, инструкции по эксплуатации, презентации, контракты, договора и др.);
- последовательный и синхронный перевод во время технических тренингов на заводе во Франции;
- последовательный и синхронный перевод во время встречи руководителей завода и представителей заказчика (деловые встречи, выставки, переговоры, совместные ужины, конференции, обучение, монтаж оборудования);
- ежегодная работа на выставках (Prolight+Sound Франкфурт, Prolight+Sound Москва, КРАНЭКСПО, Металлэкспо, Mioge)
3. Маркетинг.
Самомтоятельное продвиженин продукта через соц.сети:
Instagram: https://www.instagram.com/stagemaker_rus/
Facebook: https://www.facebook.com/stagemaker.russia/
- организация участия в специализированных выставках в России;
- посещение специализированных выставок в России и Европе;
- выявление и подготовка необходиых мероприятий для клиента, для создания крепких бизнес-отношений;
- создание маркетинговой концепции, для продвижения продукции и успешных продаж;
- создание и перевод информационных статей для размещения в СМИ.
- анализ рынка/ анализ цен и технических характеристик продукции конкурентов;
4. Командировки.
Частые поездки в Европу и по России (2-4 раза в месяц).
- участие в международных выставках;
- переговоры/ заключение договоров;
- презентации;
- обучение;
- семинары;
- программы продвижения;
- монтаж оборудования.
Ноябрь 2012 — Февраль 2015
2 года 4 месяца
FORJAS IRIZAR S.L.
Испания, www.irizarforge.com
Металлургия, металлообработка... Показать еще
Коммерческий ассистент
Обязанности:
1. Продажи B2B/ B2C
- создание клиентской базы с нуля:
* крановые заводы;
* судостроительные заводы;
* проектные институты EPC;
* крупные дистрибьюторы;
- активная рассылка;
- консультация по продукту;
- проведение встреч / презентаций;
- заключение годовых контрактов с расписанием поставок;
- заключение краткосрочных Договоров;
- подготовка коммерческих предложений;
- подготовка Спецификаций;
- оформление заказов;
- разработка конкурентных цен и условий на продукцию для России;
- курирование производственного процесса;
- курирование сроков выполнения работ до момента отгрузки товара с завода;
- подготовка руководств и паспортов на русском языке для каждого изделия;
- ежемесячная отчетность CRM;
- оформление разрешительной документации для ввоза продукции на территорию Таможенного Союза (сертификаты ГОСТ-Р, декларации ТР ТС);
2. Перевод с английского на русский язык и обратно.
- перевод чертежей и технических заданий;
- перевод сертификатов контроля качества и испытаний;
- письменный перевод технической документации (каталог продукции, брошюры, прайс-лист, инструкция по эксплуатации, презентации, спецификации, контракты и т.д.);
- последовательный и синхронный перевод во время технических тренингов на заводе в Испании;
- последовательный и синхронный перевод во время встреч поставщика и заказчика (деловые встречи, согласование технических требований, выставки, переговоры, совместные ужины, конференции);
- последовательный и синхронный перевод на выставочных стендах (СEMAT 2011 - Москва, КРАНЭКСПО 2012, CTT 2013, КРАНЭКСПО 2014);
3. Маркетинг.
- организация участия в промышленных специализированных выставках в России (КРАНЭКСПО 2012, CTT 2013, КРАНЭКСПО 2014);
- посещение специализированных выставок (КРАНЭКСПО 2011/2013, Металл-Экспо 2011/2012/2013/2014, СТТ 2011/2012/2014);
- прогноз рынка на 6 месяцев вперед;
- разработка ежегодной бизнес концепции, для активного продвижения и продаж продукции;
- создание информационных статей для размещения в СМИ.
- анализ рынка;
4. Командировки по Европе.
- проведение технических тренингов ключевым клиентам на производстве в Испании;
- проведение встреч между поставщиком и заказчиком в Испании;
- контроль процесса производства больших заказов;
- ежегодная презентация анализа Российского рынка для согласования бизнес-плана;
5. Ежемесячные командировки по России:
- проведение переговоров с руководителями/учредителями заводов;
- согласование условий сотрудничества;
- для технической/ коммерческой координации департаментов заводов;
- заключение Договоров, Соглашений;
- первичная презентация продукции;
- техническая консультация.
Ноябрь 2008 — Август 2011
2 года 10 месяцев
Freelance
Переводчик. Консультант.
Функции выполняемые для нижеуказанных компаний:
- работа на выставках;
- последовательный перевод во время деловых встреч, конференций и переговоров;
- информационная поддержка (отчеты, презентации, анализ рынка);
- работа в качестве удаленного помощника (продвижение продукции потенциальным клиентам, организация и проведение встреч, организация участия производителя в специализированных промышленных выставках, письменный и устный перевод деловых писем);
- письменный перевод технической документации (каталоги промышленной продукции, инструкции по эксплуатации, прайс-листы, чертежи, сертификаты качества, протоколы проведенных испытаний);
- G.H.S.A (Испания)
http://www.ghsa.com/en/,
- Airpes (Испания)
http://www.airpes.com,
- D2Cranes (Нидерланды)
http://www.d2cranes.com/RU/Ultimate.
- Hoist UK (Англия)
http://hoistuk.com/entertainment/entertainment-manual-lifting-products/
Навыки
Уровни владения навыками
Опыт вождения
Права категории B
Обо мне
Коммуникабельна и ответственна. Правильная русская речь. Презентабельная внешность. Легко выявляю ключевых лиц, принимающих решение и нахожу контакт. Есть чувство такта (умение чувствовать что и когда сказать/сделать). Готова к постоянным командировкам. Педантична в выполнении поставленных задач. Самоорганизована (при удаленном графике работы, выработала привычку выполнять определенный список задач ежедневно). Стрессоустойчива. Английский язык - ранее была носителем. Грамотность и исполнительность. Технический склад ума (легко обучаюсь по новым продуктам, читаю чертежи, знаю стандарты и где их искать).
Большая контактная база в сфере шоу-бизнеса и подъемного промышленного оборудования.
Высшее образование
2014
Высшее образование
Московский Государственный Машиностроительный Университет "МАМИ", Москва
Лингвистика и Межкультурная коммуникация, Перевод и переводоведение
2001
Высшее образование
Cunningham Intermediate School 234 (Средняя Общеобразовательная школа г. Нью Йорк)
1997-2001
Знание языков
Гражданство, время в пути до работы
Гражданство: Россия
Разрешение на работу: Россия
Желательное время в пути до работы: Не имеет значения
