Больше информации по резюме будет доступно после регистрации

Зарегистрироваться
Была более двух недель назад

Женщина, 34 года, родилась 4 августа 1991

Москва, м. Пражская, готова к переезду, готова к командировкам

Координатор проекта со знанием английского и японского языков

Специализации:
  • Переводчик

Тип занятости: полная занятость

Опыт работы 9 лет 5 месяцев

Ноябрь 2018Август 2022
3 года 10 месяцев
АО Р-Фарм (+акционеры Мицуи)

Москва, www.r-pharm.comwww.mitsui.com

Медицина, фармацевтика, аптеки... Показать еще

Персональный ассистент руководителя
Ассистент заместителя директора + заместителя финансового директора + ведущего менеджера по стратегическому маркетингу (экспаты из Японии (компания Мицуи энд Ко.,Лтд), члены совета директоров) 1) Коммуникация по операционным вопросам, по задачам стратегического развития с головным офисом в г. Токио 2) Поиск и анализ информации по потенциальным партнерам и производимой ими продукции 3) Заведение договоров в системе электронного учета и ведение до момента подписания (организация перевода/перевод, сверка условий с ответственными лицами и юристами, утверждение правок, организация подписания, регистрация и отправление на хранение) 4)Административная поддержка экспатов (командировки, медицина, авансовые отчеты). 5) Организация работы личного водителя руководителя. 6) Работа в системах AXAPTA, Directum. 7) Организация встреч с партнерами и клиентами. 8) Взаимодействие со всеми структурными подразделениями компании. 9) Организация согласования договоров, соглашений и др.. 10) Составление деловых писем, презентаций PowerPoint и других документов на трех языках (русский / японский / английский) 11) Письменный перевод и устный перевод (английский / русский / японский). Темы переводов: закупки, деловая переписка, право, экономика и финансы и т. д.. 12) Организация постановки на миграционный учет, прохождения обязательных медицинских осмотров 13) Работа с личными поручениями экспатов. 14) Разработка и проведение лекций по межкультурной коммуникации для российских сотрудников.
Ноябрь 2017Октябрь 2018
1 год
Пребывание в Японии (6мес.), фриланс
Внештатный переводчик
Устный и письменный перевод,сопровождение
Апрель 2013Октябрь 2017
4 года 7 месяцев

Москва, hitachi-c-m.com

Промышленное оборудование, техника, станки и комплектующие... Показать еще

Персональный ассистент генерального директора/ведущий переводчик
Помощник генерального директора, ведущий технический переводчик японского и английского языков 1) Административная поддержка генерального директора и топ-менеджеров (экспаты из Японии - макс. 30 чел.) (бизнес, жилье, командировки, медицина). 2) Отчетность об экономической и политической ситуации в России высшему руководству, включая хэд-офис в Токио. Предоставление информации PR-отделу компании. 3) Организация встреч с партнерами, клиентами и представителями администрации/правительства. 4) Работа в качестве контактного лица для различных учреждений и организаций. 5)Понимание производственных процессов: заготоивтельное производство, сварка, покраска, сборка, ОТК. 6) Взаимодействие со всеми структурными подразделениями компании. 7) Письменный перевод и устный перевод (английский / русский / японский). Темы переводов: проектирование, сварка и сборка металлоконструкций, чертежи, рабочие инструкции, установка оборудования, закупки, деловая переписка, право, экономика и финансы и т. д.. Устный последовательный перевод и шушутаж на производственной площадке, на семинарах, встречах, пресс-конференциях, конференциях , тренингах. Устный последовательный перевод для топ-менеджеров на деловых встречах с партнерами, СМИ, форумах, встречах с представителями местной администрации и правительства, лингвистическая поддержка генерального директора. Перевод на конфиденциальных совещаниях и конфиденциальной документации. 8) Редактирование переводов корпоративных и удаленнных переводчиков. Проведение тренингов для корпоративных переводчиков. Создание глоссариев и терминологических справочников для внутреннего пользования. 9) Сопровождение российских специалистов, дилеров в деловых поездках в Японию. 10) Организация и проведение экскурсий на заводе для местных и иностранных посетителей и партнеров. 11) Составление деловых писем, презентаций PowerPoint, подготовка официальных выступлений и других документов на трех языках (русский / японский / английский). 12) Знание японских системы "бережливое производство", "5 С", "3 Р", "3 О" и принципов "кайдзэн". 13) Разработка и проведение курсов по японскому языку и межкультурной коммуникации для российских сотрудников. 14) Помощь в составлении сценариев и организации корпоративных мероприятий, тим-билдингов и тп. 15) Создание контента для корпоративной газеты. 16) Экскурсии для японских сотрудников. 17) Работа с личными поручениями экспатов.

Навыки

Уровни владения навыками
Устный перевод
Последовательный перевод
Письменный перевод
Английский язык
MS PowerPoint
Ведение переписки на иностранном языке
Работа в команде
Подготовка презентаций
Проведение презентаций
Административная поддержка иностранного сотрудника
Административная поддержка руководителя
Технический перевод
Деловая этика
Подготовка презентаций на иностранном языке
Деловая коммуникация
Публичные выступления
Корпоративные мероприятия
MS Outlook
MS Word
Организация деловых поездок
Организация встреч
Бережливое производство
Деловой этикет
Юридический перевод
Directum
AXAPTA
Деловая переписка
Перевод технической документации
Организаторские навыки
Японский язык

Опыт вождения

Права категории B

Обо мне

Обучение за рубежом: США 2007-2008 (9 месяцев) - Future Leaders Exchange https://exchanges.state.gov/non-us/program/future-leaders-exchange Культурологическая стажировка в Японии, Токио 2018 (6 месяцев) Семейное положение: не замужем Дети: нет Личные качества: ответственная, прилежная, коммуникабельная, проактивная, стрессоустойчивая. Плохие привычки: нет Хобби: межкультурная коммуникация, волонтерство

Высшее образование

2015
Высшее образование
Дополнительного образования, Практическая психология
2013
Высшее образование
Иностранных языков, Перевод и переводоведение
2013
Высшее образование
Дополнительного образования, Менеджмент организации

Знание языков

Русский — Родной

Английский — C2 — В совершенстве

Японский — C2 — В совершенстве

Гражданство, время в пути до работы

Гражданство: Россия

Разрешение на работу: Россия

Желательное время в пути до работы: Не более часа