Больше информации по резюме будет доступно после регистрации
ЗарегистрироватьсяБыл более двух недель назад
Мужчина, 55 лет, родился 30 марта 1971
Москва, м. Проспект Вернадского, не готов к переезду, готов к командировкам
Переводчик
100 000 ₽ на руки
Специализации:
- Переводчик
Тип занятости: полная занятость, частичная занятость, проектная работа/разовое задание
Опыт работы 32 года 11 месяцев
Ноябрь 2018 — по настоящее время
7 лет 7 месяцев
ОАО "Ямал СПГ"
Нефть и газ... Показать еще
Старший переводчик
Оказание услуг по письменному и устному переводу на заводе по производству сжиженного природного газа (СПГ) в пос. Сабетта (Ямало-Ненецкий Автономный Округ). Вахтовый метод работы.
Сентябрь 1996 — по настоящее время
29 лет 9 месяцев
Переводческое агентство ООО «Сертра-П» (г. Москва)
Москва
Услуги для бизнеса... Показать еще
Редактор, редактор-переводчик, переводчик, старший переводчик
О̲с̲н̲о̲в̲н̲ы̲е̲ ̲к̲л̲и̲е̲н̲т̲ы̲:
International Launch Services (США)
Weissker, Inc. (Россия)
ООО «ИЛС Лоджистикс» (Россия)
Eurockot Launch Services GmbH (Германия)
한국항공우주연구원 (Korea Aerospace Research Institute [KARI / Корейский институт аэрокосмических исследований])
ГКНПЦ им. М.В. Хруничева
Государственное предприятие "Космическая Связь" (ГПКС)
языковое сопровождение (полного цикла) устной и письменной речи, а также технической документации по программам запуска коммерческих спутников иностранного производства с помощью ракет-носителей «Протон-К», «Протон-М» (космодром Байконур, Казахстан), «Рокот» (космодром Плесецк, Россия), KSLV (космодром Наро, Ю.Корея)
Непосредственно в подчинении директору программы
Подчиненных 4 человека.
— Осуществление языкового интерфейса между иностранными сотрудниками и российскими исполнителями
— Удовлетворение потребностей в устном и письменном переводе в периоды:
— предварительных переговоров
— обсуждения технических деталей будущей программы
— утверждения плана мероприятий и его корректировки
— предстартовой подготовки
— испытаний космических аппаратов на производственной базе изготовителя
— подготовки и заправки космических аппаратов и средств их выведения на космодроме
— Составление планов-графиков работы переводчиков
— Координация и контроль качества работы переводческой бригады из 5 человек
— Взаимодействие со сторонами-участниками пусковой кампании по вопросам переводческой поддержки
— Незамедлительное реагирование на изменение оперативной обстановки с перераспределением сотрудников для выполнения первоочередных задач по переводу при возникновении нештатных ситуаций в круглосуточном режиме
— В допусковые периоды – переводческая поддержка на производственной базе изготовителя, в штаб-квартире заказчика (командировки преимущественно в Европу), а также в ГКНПЦ им. М.В. Хруничева в Москве в рамках технических координационных совещаний и защит проектов.
Д̲о̲с̲т̲и̲ж̲е̲н̲и̲я̲: с 1996 г. по 2004 г. участвовал в качестве переводчика, (а с 2004 г. по н/в – в качестве старшего переводчика) в общей сложности в 55 кампаниях по запуску космических аппаратов производства США, Франции, Японии с помощью ракет-носителей «Протон», «Рокот», KSLV на космодромах «Байконур» (Казахстан), «Плесецк» (Россия), «Наро» (Южная Корея) в интересах крупнейших мировых спутниковых операторов, а именно: SES, Telesat, Eutelsat, Intelsat, Inmarsat, PanAmSat, Echostar, Motorola, Arabsat, Sirius Radio, ГПКС, Hispasat, Mexsat, Asiasat и др.
Июль 1993 — Сентябрь 1996
3 года 3 месяца
Российско-Американское СП «Интурист-РадАмер Гостиница и Деловой Центр» (Москва)
Москва
Услуги для бизнеса... Показать еще
Переводчик, ст. переводчик, координатор службы языкового сопровождения клиентов
Непосредственно в подчинении начальнику отдела
Подчиненных до 12 человек.
— Оказание услуг клиентам Бизнес-центра по письменному и устному переводу; тематика:
— юридическая
— деловая
— техническая
— Распределение обязанностей между переводчиками
— Контроль сроков и качества выполнения работы
Д̲о̲с̲т̲и̲ж̲е̲н̲и̲я̲: с июля 1993 года до июля 1994 вырос до должности старшего переводчика, а ещё через год – до координатора службы языкового сопровождения
Навыки
Уровни владения навыками
Опыт вождения
Имеется собственный автомобиль
Права категории BОбо мне
Владение компьютером: продвинутый пользователь – MSOffice, электронная почта, интернет
Индивидуальный предприниматель
Высшее образование
1993
Высшее образование
Переводческий факультет, переводчик-референт
Знание языков
Повышение квалификации, курсы
1995
Supervisory Skill Builders
центр обучения в СП «Интурист-РадАмер Гостиница и Деловой Центр», Управление
1992
Курс обучения основам демократического общества
общество дружбы «Россия-Дания» (г. Эсбьерг, Дания), Обществоведение
1992
Advanced English language and translation program
State University of New York at Albany (США), Английский язык
Гражданство, время в пути до работы
Гражданство: Россия
Разрешение на работу: Россия
Желательное время в пути до работы: Не более полутора часов
