Больше информации по резюме будет доступно после регистрации
ЗарегистрироватьсяБыла более двух недель назад
Женщина, 45 лет, родилась 11 декабря 1980
Москва, не готова к переезду, готова к редким командировкам
Переводчик с английского и французского языков
Специализации:
- Копирайтер, редактор, корректор
- Переводчик
Тип занятости: полная занятость, частичная занятость, проектная работа/разовое задание
Опыт работы 19 лет 9 месяцев
Май 2024 — Октябрь 2024
6 месяцев
Москва, marconsult.ru
СМИ, маркетинг, реклама, BTL, PR, дизайн, продюсирование... Показать еще
Переводчик
Письменный перевод с русского на английский язык (отчеты по результатам исследований в области медицины и фармацевтики; переписка; договорные документы), редактура, верстка. Работа в CAT-системе MemoQ. Устный перевод.
Февраль 2022 — Май 2024
2 года 4 месяца
ООО "БОНГО ТРАНСЛЕЙШН"
Москва
Редактор-переводчик
Письменный перевод в языковой паре "английский-русский" (направления: фармацевтика (регистрационные досье, МФАФС, научные статьи), FMCG). Редактура. Пост-редакция машинного перевода. Корректура. Локализация (этикетки). Составление глоссариев. Работа в CAT-системе Phrase.
Август 2020 — Октябрь 2021
1 год 3 месяца
ООО "АРК"
Москва
Переводчик-редактор отдела переводов
Письменный перевод документации по направлению деятельности компании (авиационно-техническая тематика, эксплуатационная документация на вертолет Ка-28, самолёт Ан-32, учебно-методическая документация для обучения летчиков) в языковой паре "русский-английский". Редактура. Корректура. Устный перевод во время переговоров (последовательный и синхронный) англ. -рус. -англ.
Январь 2017 — Июль 2019
2 года 7 месяцев
ПАО "Метафракс"
Химическое производство, удобрения... Показать еще
Ведущий переводчик
Перевод всей входящей и исходящей корреспонденции.
Участие в переговорах в качестве устного переводчика.
Сопровождение иностранных делегаций на территории предприятия.
Перевод технических и других материалов (например, инструкции, руководства, стандарты, контракты, договоры, таможенные документы, еженедельные отчеты о рынке метанола, различные юридические документы и т. п.).
Работа переводчиком в полевых условиях, то есть на производственных площадках, например, во время шеф-монтажных и пуско-наладочных работ, на этапе строительства или обследования, во время приезда сервисных инженеров и т. п.
Перевод теле/видеоконференций.
Сопровождение специалистов в загранкомандировках и обеспечение их переводом.
Ноябрь 2016 — Январь 2017
3 месяца
ПАО "Метафракс"
Химическое производство, удобрения... Показать еще
Ведущий переводчик бюро внешних связей отдела внешнеэкономической деятельности
Перевод входящей и исходящей корреспонденции.
Участие в переговорах в качестве устного переводчика.
Перевод технических и других материалов (например, инструкции, руководства, стандарты, контракты, договоры, таможенные документы, еженедельные отчеты о рынке метанола, различные юридические документы и т. п.).
Работа переводчиком в полевых условиях, то есть на производственных площадках, например, во время шеф-монтажных и пуско-наладочных работ, на этапе строительства или обследования, во время приезда сервисных инженеров и т. п.
Перевод теле/видеоконференций.
Сопровождение специалистов в загранкомандировках и обеспечение их переводом.
Февраль 2010 — Ноябрь 2016
6 лет 10 месяцев
ОАО "Метафракс"
Химическое производство, удобрения... Показать еще
Переводчик 1 категории бюро внешних связей отдела внешнеэкономической деятельности
Оформление виз, бронирование билетов и гостиниц.
Организация приема иностранных специалистов.
Перевод входящей и исходящей корреспонденции.
Участие в переговорах в качестве устного переводчика.
Перевод технических и других материалов.
Перевод научных и научно-популярных статей из химического вестника.
Работа переводчиком в полевых условиях, то есть на производственных площадках, например, во время шеф-монтажных и пуско-наладочных работ, на этапе строительства и обследования, в период реконструкции или остановочного ремонта, во время приезда сервисных инженеров и т. п.
Телефонные переговоры.
Сопровождение специалистов в загранкомандировках и обеспечение их переводом.
Январь 2007 — Февраль 2010
3 года 2 месяца
ОАО "Метафракс"
Химическое производство, удобрения... Показать еще
Специалист бюро внешних связей отдела внешнеэкономической деятельности
Оформление виз, бронирование билетов и гостиниц.
Организация приема иностранных специалистов.
Перевод входящей и исходящей корреспонденции.
Участие в переговорах в качестве устного переводчика, подготовка и перевод протоколов встреч.
Перевод технических и других материалов.
Работа переводчиком в полевых условиях, то есть на производственных площадках, например, во время шеф-монтажных и пуско-наладочных работ, на этапе строительства и обследования, в период реконструкции или остановочного ремонта, во время приезда сервисных инженеров и т. п.
Телефонные переговоры.
Сопровождение специалистов в загранкомандировках и обеспечение их переводом.
Июль 2006 — Январь 2007
7 месяцев
ОАО "Метафракс"
Химическое производство, удобрения... Показать еще
Переводчик бюро внешних связей отдела внешнеэкономической деятельности
Работа устным переводчиком на всех объектах производства метанола в период его реконструкции (шеф-монтажные и пусконаладочные работы).
Организация приема иностранных специалистов.
Перевод входящей и исходящей документации.
Перевод технических и других материалов.
Ноябрь 2003 — Июль 2006
2 года 9 месяцев
ГОУ НПО Профессиональное училище №65 г.Перми
Образовательные учреждения... Показать еще
Преподаватель английского языка
Преподавание английского языка в 8 группах первокурсников.
Разработка и подготовка учебного материала.
Навыки
Уровни владения навыками
Обо мне
Люблю свою профессию. Ответственно подхожу к выполнению поставленных задач.
Имею большой опыт активной переводческой деятельности в рамках языковой пары английский-русский .
Основная тематика: производство, технологические процессы, химия и химические вещества (метанол и его производные, формалин, КФК, смолы, аммиак, карбамид, меламин, уротропин, пентаэритрит, азот, кислород, параформальдегид) , производственное оборудование (устройство, эксплуатация, испытания и техобслуживание), таможня, экономика и бизнес, авиация. На последнем месте работы освоила тонкости медицинского и фармацевтического перевода.
Работала с представителями Великобритании, США, Европы и Азии (Китай, Япония, Корея). Много раз выезжала за границу в качестве переводчика для решения производственных и других вопросов.
Вела проекты с иностранными компаниями от начала и до конца, включая переговоры на всех этапах заключения контрактов, обсуждения базовых и рабочих проектов, периоды строительства и пусконаладочных работ.
Есть опыт участия в официальных общественных слушаниях в качестве переводчика.
В августе 2017 года прошла курс повышения квалификации по программе "Синхронный перевод". Владею навыком "шушутажа" (метод нашептывания).
Стараюсь постоянно совершенствовать свои навыки и регулярно пополнять свой словарный запас узкоспецифической терминологией отрасли, в которой работаю.
Замужем, двое детей (школьники 11 и 13 лет).
Высшее образование
2006
Высшее образование
Современных иностранных языков и литератур, Германская филология (английский язык и литература); переводоведение и практика перевода
Знание языков
Гражданство, время в пути до работы
Гражданство: Россия
Желательное время в пути до работы: Не более часа
