Больше информации по резюме будет доступно после регистрации

Зарегистрироваться
Была меньше недели назад

Женщина, 42 года, родилась 29 ноября 1983

Москва, не готова к переезду, готова к командировкам

Переводчик

Специализации:
  • Переводчик

Тип занятости: полная занятость, частичная занятость, проектная работа/разовое задание

Опыт работы 24 года 1 месяц

Январь 2018по настоящее время
8 лет 4 месяца

Москва

Промышленное оборудование, техника, станки и комплектующие... Показать еще

Переводчик-референт
Письменный перевод технической и юридической документации Поиск профильной информации в зарубежных СМИ Устная коммуникация с зарубежными партнерами Устный последовательный перевод на переговорах, конференциях, выставках
Январь 2018по настоящее время
8 лет 4 месяца
Издательство "Аркадия"

Санкт-Петербург, arkadia.press/

СМИ, маркетинг, реклама, BTL, PR, дизайн, продюсирование... Показать еще

Внештатный переводчик
Перевод научно-популярной и художественной литературы Ссылки на переведенные книги (подробнее см вкладку Портфолио) https://www.labirint.ru/authors/90066/ https://www.labirint.ru/books/640363/ https://www.labirint.ru/books/792209/
Март 2008Сентябрь 2017
9 лет 7 месяцев
Московский офис немецкого холдинга ANTON OHLERT

Москва, ohlert.ru/company/

Промышленное оборудование, техника, станки и комплектующие... Показать еще

Технический переводчик
Письменный перевод технической и юридической документации - промышленное и лабораторное оборудование для производства строительных элементов и материалов - промышленное и лабораторное оборудование для производства продуктов питания и напитков - промышленное упаковочное оборудование - промышленное оборудование для мусоропереработки Устный последовательный перевод на переговорах, конференциях и профильных выставках
Март 2007Март 2008
1 год 1 месяц
компания АГРО-3 (импорт мясоперерабатывающего и хлебопекарного оборудования)

Москва, www.agro3.ru

Промышленное оборудование, техника, станки и комплектующие... Показать еще

технический переводчик
Письменный перевод технической документации (запросов, коммерческих предложений, проектов договоров, инструкций по эксплуатации) по поставке всего спектра оборудования. Устный последовательный перевод на переговорах, конференциях, выставках
Март 2006Март 2007
1 год 1 месяц
компания «НЕОПОРМ»

Москва

секретарь-переводчик (личный помощник руководителя)
Обязанности: - ведение деловой переписки на немецком, английском и русском языках; - делопроизводство, контроль документооборота; - входящие и исходящие звонки (российские и иностранные партнёры); - подготовка конференций, переговоров; - письменный перевод технической и юридической документации; - участие в переговорах в качестве устного переводчика (последовательно); - сопровождение руководителя в заграничные командировки в качестве переводчика; - жизнеобеспечение офиса (вода, канцелярские товары); - бронирование авиа- и ж/д билетов, гостиниц, получение различных виз.
Март 2003Август 2006
3 года 6 месяцев
издательство «Астрель» (входит в издательский холдинг АСТ)

Москва, www.ast.ru

СМИ, маркетинг, реклама, BTL, PR, дизайн, продюсирование... Показать еще

внештатный переводчик
Обязанности: перевод с/на немецкий и английский языки текстов различной тематики - гостиничное дело - ресторанное дело - туристические справочники - детские сказки - психология - эзотерика - художественная литература (примеры книг см. вкладку портфолио)
Январь 2002Август 2005
3 года 8 месяцев
Международная выставка «Образование и карьера»

Москва, www.znanie.info/msk/rus/about/

переводчик
ежегодное участие в подготовке (перевод деловой документации) и проведении выставки (участие в качестве переводчика-стендиста)
Январь 2003Январь 2005
2 года 1 месяц
Московский государственный лингвистический университет

Москва, linguanet.ru/

Образовательные учреждения... Показать еще

Преподаватель немецкого языка
Преподавание немецкого языка на подготовительных курсах МГЛУ.

Навыки

Уровни владения навыками
Работоспособность
Внимание к деталям
Использование различных ресурсов для факт-чекинга
Хорошее чувство родного языка
Глубокое понимание стилистических особенностей различных жанров литературы
Высокий уровень владения английским языком (в том числе техническим)
Высокий уровень владения немецким языком (в том числе техническим)

Обо мне

- компьютер и офисная техника: уверенный пользователь; - письменный и устный (последовательный) перевод (немецкий и английский языки) с использованием технической лексики (строительное и пищевое оборудование); - готовность к командировкам до 50 % рабочего времени.

Высшее образование

2005
Высшее образование
педагогический и переводческий, диплом с отличием: переводчик; преподаватель (немецкий и английский языки)

Знание языков

Русский — Родной

Английский — C1 — Продвинутый

Немецкий — C2 — В совершенстве

Гражданство, время в пути до работы

Гражданство: Россия

Разрешение на работу: Россия

Желательное время в пути до работы: Не имеет значения