Больше информации по резюме будет доступно после регистрации
ЗарегистрироватьсяFemale, 50 years, born on 25 July 1975
Moscow, not willing to relocate, not prepared for business trips
Medical representative, training doctor, personal assistant, administrator, secretary
800 $ in hand
Specializations:
- Interpreter
Employment type: full time
Work experience 42 years 11 months
August 2013 — currently
12 years 10 months
Garrison Military Hospital of Ministry of Defense of Russian Federation
Surgeon, general practice on duties
- 8 (eight) obligator overnight duties during a month as an alone responsible doctor in the whole hospital
- Responsible for admission, diagnosing of disease, rescue and treatment of patients,
- Making physician round of all departments of hospital,
- Observing in patients treatment accuracy and execution, filling in patient’s case report,
- Checking sanitarian-hygienic condition and nutrition quality of patient’s food,
- Reporting to the head of hospital about admitting patients, made surgical interventions, patient’s discipline, condition of severe patients, and food quality during duty time.
- Improving own knowledge on certain area by reading of current literature and trainings,
August 2013 — currently
12 years 10 months
Pharmaciens Sans Frontieres Comite International (PSFCI), Humanitarian NGO, France
Training/consultant doctor
- Working out of Evidence Based Training Program, working on the project, create and print brochures on rational use of medicines for Tajikistan with cost-effective rational schemes of treatment of often occurred diseases, manage the project implementation.
- Day-to-day promote and implement the rational use of antibiotics, observation and correction the combinations, dose and duration of treatment in surgery, therapy, urology and pediatric departments of Central District Hospitals (CDH) of Republican Regions of Subordination, making the comparative analysis of the results before and after the survey,
- Monitoring and research the treatment, co-ordination prescribed medicines with diagnosis and condition of the patients, making comparative analysis by studying previous case reports (before starting to implement the project) and after day-to-day implementation,
- Accounting the cost of prescriptions of all appropriate diseases, analyze and create database.
- Training and consulting medical staff in CDH on WHO recommended treatments included in PSFCI program,
- Organize (including preparing purchase orders and shopping of goods) seminars to doctors and nurses in hospitals, such as: “Improvement of hospital hygiene – correct use and prepare of disinfectants and antiseptics”, “Antibiotics. Mechanism of actions and methods of their combination use” and “Monitoring and Stock management, making financial report of procurement.
- Researching specific outbreaks in regions, monitoring and reporting to the Medical Coordinator, accounting emergency additional needs (medicines and medical material) for hospital, observe the quantity grow of the infection (such as Anthrax, Typhoid, Brucellosis, Malaria, etc.), creating diagram on Excel, analyzing of reduction the cases, making final report and attaching to the file of general activities.
- Assisting in the organization of meetings held in hospitals and other medical facilities (working groups, seminars/courses, workshops, and symposia), i.e.: makes general administrative preparations, including organization of practical local arrangements and advance transport of documents/equipment, arranges hospitality as appropriate. Provides administrative and secretarial support during the meetings.
- Participating in stock management training of medical personnel and monitoring in the hospital
- Consultation and treatment prescribing to the PSFCI staff and members of their families and to expatriates of other NGO’s as well,
- Medical and other relevant translations of documents and literature from English into Russian (Tajik) and vice versa, official interpretation during meetings with Ministry of Health and hospitals staff with coordinator in charge of the base. Acting as interpreter/translator when required in any other situations as well.
- Preparing and creating documents, timetables, tables and official letters.
- Share the information gained abroad between colleagues (local staff) by conducting seminar at office.
- Making weekly, monthly, quarterly, annual and final reports of all medical activities to the Head of Mission and Headquarter as well.
April 2003 — August 2003
5 months
HOPE project (American Medical Humanitarian Aid Organization)
Medical translator
Translating medical articles, journals, documents, reports and other papers from English
into Russian or vice versa, typing on computer, printing, creating diagrams, graphics and schemes.
September 2002 — April 2003
8 months
Healthcare Innovations, Inc. (USA)
Medical recruitment & training officer of HCI in Russia and CIS
Assisting HCI staff in training and recruiting English speaking Russian or CIS healthcare personnel for possible assignment in the U.S. or other international markets, providing additional medical training for such potential recruits so that mentioned candidates desiring assignment to HCI clients in the U.S., U.K. and other places, will meet American standards for medical protocols and pass all applicable licensing exams, creating database of the candidates in computer, responsible for going and coming fax documents, phone calls, E-mail correspondence, reporting to the Head Quarter.
August 2002 — September 2002
2 months
Tajik branch of Open Society Institute, Soros Foundation
Public Health Program Assistant
Coordinate the Health Grants program, organization and responsible of travel of candidate to international medical trainings and seminars, creating documents (ticket, day-cash and other proper memorandums, travel grant letters, visa procedure),
- Communicate with Ministry of Health and other Ministries (if necessary), Partner Agencies in Moscow,
- Creating timetables of Public Health trainings and seminars,
- Carrying on negotiations with applicants and grantees,
- Drafting correspondence and documents in consultation with the Coordinator. Independently composes and finalizes correspondence of an administrative nature. Revising correspondence, reports, and documents for proper form and (non-technical) content. Taking notes at meetings. Taking and transcribing from dictation, recordings and handwritten drafts. Typing reports and other documentation. - - Arranging duty travel. Acting as interpreter/translator when required.
- Scanning, recording, referring and following up correspondence and documents, evaluating the urgency or critical nature of items, and bringing them to the attention of the responsible staff.
- Informing and reminding responsible staff of follow-up dates and deadlines for response or specific actions, supplying supporting material as appropriate.
- Responsible for going and coming fax documents, phone calls, E-mail.
- Assisting in the organization of meetings held in the country (working groups, seminars/courses, workshops, and symposia), i.e.: makes general administrative preparations, including organization of practical local arrangements and advance transport of documents/equipment, arranges hospitality as appropriate. Provides administrative and secretarial support during the meetings.
- Preparing reports to ensure all activities are well documented as well as administrative reports.
- Responding to and acting on telephone enquiries in a timely manner.
January 1970 — December 1998
29 years
Embassy of the United States of America, located in Dushanbe, Tajikistan
Guide-interpreter
- Assisting of Ambassador’s Secretary as a guide in travel within and out of Tajikistan,
- Assisting as a liaison with local establishments (during shopping every weekend, renting houses, apartments) - Assisting and company Americans to the medical facilities due to the health supporting, acting as interpreter/translator.
About me
Additional language skills: Fluent Tajik, and good speaking Persian
Typing skills: English /Russian - 35 words per minute
Computer skills: MS WINDOWS 9x/2000/XP, MS Office 9x/2000/2003, Internet browsers, E-mail (Outlook Express, Eudora, The Bat and others), Adobe Photoshop 5.0/7.0; Windows Commander 3.2, ACD Systems, Acrobat reader 4.0, Fine Reader 5.0, Antivirus programs, install and tuning software and hardware.
Publications: “Open Bottalo’s duct: our experience on surgical correction”, 1st Conference on Pediatric Cardiology and Cardiosurgery of Kavkaz and Central-Asian regions of CIS; Erevan, Armenia; November 27, 1999
“Reconstructive operations in chronic venous insufficiency”, Kamolov A.N., Asimova N.M., TSMU, RCCVTS, materials of III annual meeting of surgeons of Tajikistan, Dushanbe,
Higher education
1996
Higher education
The English Language Center of the Central Asian Development Agency (CADA, USA
Intermediate English, Certificate
1899
Higher education
Scientific Center of Cardio-vascular Surgery named after N.A. Bakulev, Russian Academy of Sciences, Moscow, Russia
1899
Higher education
Tajik State Medical University named after Avicenna
faculty of medicine, Diploma of honour: GENERAL PRACTICE
12
Higher education
Course for improvement of doctors on: ”New and traditional methods of diagnostics in cardiology”
Functional diagnostics, Certificate on specialty: FUNCTIONAL DIAGNOSTICIAN
4
Higher education
Tajik State Medical University named after Avicenna,Republican Center for Cardio-vascular and Thoracic Surgery, clinical residen
Vascular surgery, Certificate on specialty: SURGEON
Languages
Professional development, courses
1950
Salzburg-Duke Seminar on FAMILY MEDICINE
The Duke University Medical Center and Health System,Salzburg, Austria, Certificate
1950
, Seminar on ALCOHOL AND DRUG ADDICTION TREATMENT
Regional Alcohol and Drug Program, Stefan Batory Foundation,, Certificate
1950
INTERPRETATION OF ELECTROCARDIOGRAMS OF HEART CONGENITAL DISEASES
Scientific Center of Cardio-vascular Surgery named after N.A. Bakulev, Russian Academy of Sciences, Moscow, Russia, Certificate
1950
III Annual Meeting of surgeons of Republic of Tajikistan, Dushanbe
Republican Center for Cardio-vascular and Thoracic Surgery, Certificate
Citizenship, travel time to work
Desired travel time to work: Doesn't matter
