Больше информации по резюме будет доступно после регистрации

Зарегистрироваться
Была более двух недель назад

Женщина, 41 год, родилась 27 октября 1984

Москва, готова к переезду, готова к командировкам

Синхронный переводчик

Специализации:
  • Переводчик

Тип занятости: полная занятость, частичная занятость, проектная работа/разовое задание, волонтерство

Опыт работы 17 лет

Ноябрь 2021по настоящее время
4 года 7 месяцев
Академия SACO

Москва, sacoacademy.ru/

Синхронный переводчик
Синхронный перевод на лекциях и семинарах во всемирно известной британской школе парикмахерского искусства, основанной в 2005 году, одной из самых популярных в обучении стилистов по всему миру.
Март 2021по настоящее время
5 лет 3 месяца
Mary's Hair

Москва

Образовательные учреждения... Показать еще

Переводчик
Перевод курсов повышения квалификации для парикмахеров с английского на русский. Преподаватели из Великобритании.
Ноябрь 2020по настоящее время
5 лет 7 месяцев
Частная компания
Письменный переводчик
Перевод брошюр для пациентов и врачей для новых препаратов, лицензируемых для выхода на российский рынок.
Сентябрь 2020по настоящее время
5 лет 9 месяцев
Неовент

Санкт-Петербург

Системы ОВК
Синхронный, последовательный перевод на коммерческих и технических переговорах в рамках тендера на поставку вентиляционного, кондиционерного оборудования на газо-химические заводы.
Март 2019по настоящее время
7 лет 3 месяца
Студия "Рок" Алексея Учителя
Синхронный переводчик/письменный переводчик
Синхронный перевод на творческих встречах со сценаристом (обсуждение концепции, уточняют детали, поиск структуры нового полнометражного фильма). Никто не сможет предсказать, какие факты, термины, имена или шутки переводчик должен будет стремительно перевести. Ключевой навык: создать у участников разговора ощущение, что они разговаривают друг с другом напрямую, глаза в глаза. Перевод на бизнес-встречах, касающихся инвестиций в совместное производство кино с большими бюджетами. Письменный перевод сценариев, тритментов, комментариев.
Ноябрь 2021Ноябрь 2021
1 месяц
Российская торгово-промышленная палата
Синхронный переводчик
Сопровождение представителя португальской компании, производителя биодобавок и витаминов премиум-сегмента на встречах в Москве в рамках бизнес-поездки. Цель - заключить контракты на поставку собственной продукции в Россию.
Октябрь 2016Декабрь 2019
3 года 3 месяца
Симушка. Академия парикмахерского искусства
Синхронный/последовательный переводчик
Легендарные парикмахеры и барберы приезжают в Россию, чтобы провести здесь мастер-классы. Ответственность переводчика высока, ведь для студентов это дорогое удовольствие и напряженная работа. Ключ к успеху мероприятия - перевод легкий для восприятия, безупречно точный и с верно подобранным под спикера уровнем эмоциональности. Если это работа на сцене, нужно быть готовым ко всему. Работа на ногах, в вечном шуме от работающих фенов. Тяжелая работа, которая окупается, когда переводчик помогает случиться моменту озарения у студента парикмахера с опытом 25 лет, который раньше думал, что знает все в профессии.
Ноябрь 2019Ноябрь 2019
1 месяц
Российская торгово-промышленная палата
Синхронный переводчик
Сопровождение представителя португальской компании, производителя нетканых материалов для автомобильных деталей посещает несколько Российских городов в рамках бизнес-поездки. Цель - заключить новые контракты, доработать уже существующие. Точный перевод требуется не только на бизнес-встречах, также необходим проводник в российских аэропортах, на вокзалах и пр.
Август 2019Август 2019
1 месяц
"Край света: Восток". Международный кинофестиваль
Синхронный/последовательный переводчик
Нашептывание во время показов фильмов, на церемониях открытия и закрытия. Последовательный перевод на сессия Q&A (работа с микрофоном). Письменный перевод/устная переводческое сопровождение иностранных членов жюри и гостей фестиваля.
Январь 2019Январь 2019
1 месяц
Runbabyrun. Продакшн-компания
Синхронный переводчик
Постановка спетакля «ЛОЖЬ» (£¥€$) бельгийской компании Ontroerend Goud в Алматы. Роль переводчика - связующее звено между режиссером (и его помощникам) и актерами или техническим персоналом. «Ложь» - современный иммерсивный спектакль о самой сути денег и о банковской и финансовой системе, такой, какая она есть. Концепция спектакля абсолютно оригинальна, поэтому от работы переводчика зависит правильное понимание актерами их задачи и то, успеет ли команда передать свое детище в руки актеров в сжатые сроки, которые мы работаем вместе. Бегущий темп речи в постановке, выразительность, знание финансовых терминов в тексте - это все погружает переводчика в состояние максимально чуткого реагирования. Сопровождение бельгийской команды в повседневной жизни.
Июнь 2017Декабрь 2018
1 год 7 месяцев
Импрессарио
Синхронный переводчик
Театральная компания из Бельгии Ontroerend Goed - создатели авторского современного театра. Точнее всего его можно описать как культурный опыт, меняющий жизнь на до и после. Это тонкая работа актеров, взаимодействие со зрителем в реальном времени. Задача переводчика - погрузить актеров в атмосферу постановки, помочь им понять и обжить материал, следя за тем, чтобы из объяснений режиссера не выпал ни один оттенок смысла. Проекты: ЛОЖЬ (2018), Сокровенное (2018), Smile Off (2017)
Декабрь 2014Сентябрь 2017
2 года 10 месяцев

scientificdrilling.com

Промышленное оборудование, техника, станки и комплектующие... Показать еще

Переводчик
Перевод маркетинговых материалов (брошюр) и внутренних документов (Руководство по контролю опасностей) для филиала иностранной нефтесервисной компании в России.
Октябрь 2015Август 2017
1 год 11 месяцев

www.nissan.ru

Автомобильный бизнес... Показать еще

Письменный перевод
Перевод презентаций маркетинговых исследований в формате Powerpoint.
Март 2013Декабрь 2016
3 года 10 месяцев

www.1tv.ru

СМИ, маркетинг, реклама, BTL, PR, дизайн, продюсирование... Показать еще

Переводчик/расшифровщик
Перевод и расшифровка (как с английского, так и с русского) для редакции документальных программ (Среда обитания, Портреты, Теория заговора). Перевод интервью для документальных фильмов различных тематик. Последовательный перевод во время записи интервью.
Апрель 2015Май 2016
1 год 2 месяца
Sony Picture Television
Синхронный/письменный переводчик
Компания Sony Pictures TV покупает права на адаптацию ситкома. В Москве собирается авторская группа (6-10 человек) сценаристов для написания сценария телесериала. Приглашенный американский консультант присутствует на обсуждениях сценария, направляя работу группы, чтобы максимально эффективно использовать время авторской группы. Работа в авторской комнате могла бы быть боевым крещением для любого синхронного переводчика. Темп бешеный, непереводимые русские идиомы, шутки, игра слов. Спонтанность творческого процесса, при этом все участники эмоционально перекрикивают друг друга. А у американского консультанта среди всего этого лишь один голос - переводчика. И нужно передать ему все высказанные идеи без потерь, не потерять шутки, а еще успеть параллельно объяснить специфику русского языка и жизни в России. Чем более точен перевод, тем более точное решение сможет предложить консультант. Синхронный перевод на съемочной площадке для команды и режиссера. Письменный перевод сценариев, одностраничников, поэпизодников, комментариев.
Март 2014Март 2016
2 года 1 месяц
TTS TV
Переводчик
Перевод бизнес-схем, руководств, сайта компании для партнеров.
Июль 2010Июнь 2012
2 года

scientificdrilling.com

Промышленное оборудование, техника, станки и комплектующие... Показать еще

Офис-менеджер
Полная административная поддержка Московского филиала иностранной нефтесервисной компании. - работа с многочисленными поставщиками и партнерами. - отчеты и согласование с головным офисом в Шотландии. - подбор персонала и оформление на работу (включая ведение личных дел всех сотрудников и оформление документов). - работа с агентствами по переводу. - поддержка работы бухгалтерии на аутсорсинге (компания PWC). - работа с таможенным брокером и контроль логистики оборудования компании по России. - организация командировок для всех сотрудников (по России и миру).
Апрель 2007Октябрь 2008
1 год 7 месяцев
RBC Media
Журналист, видео-редактор
Проект "Тата". - перевод для рубрики ежедневных новостей в нескольких тематиках. - написание статьей для раздела Лайфстайл. - редактирование и выгрузка видео на сайт.
Ноябрь 2007Апрель 2008
6 месяцев
Открытый мир, ИД
Переводчик
Подстрочный перевод книг по психологии в составе группы переводчиков для серии "Интегральный мир" (Кен Уилбер, Питер Макнаб).
Февраль 2007Июль 2007
6 месяцев
Посольство Республики Филиппины в Москве
Ассистент консульского отдела
Поддержка консульского отдела: - последовательный перевод на встречах - письменный перевод переписки, документов для виз - телефонная поддержка отдела.

Навыки

Уровни владения навыками
пользователь Mac OS
Работа с оргтехникой
Деловое общение
Поиск информации в интернет
Работа с большим объемом информации
Умение работать в команде
Ведение переписки на иностранном языке
пунктуальность
вежливость
Водительское удостоверение категории B
Английский язык
Электронная почта
Деловая коммуникация
Пользователь ПК

Опыт вождения

Права категории B

Обо мне

Мое кредо: бесшовный, максимально точный перевод с эмоциональной подстройкой к спикеру. Быстро усваиваю логику и терминологию в новой для меня сфере. Эко-активист. Люблю новые гастрономические впечатления, архитектуру, изобразительное искусство, ленд-арт, историю моды, ремесла

Высшее образование

2006
Высшее образование

Знание языков

Русский — Родной

Английский — C2 — В совершенстве

Немецкий — A1 — Начальный

Французский — A1 — Начальный

Гражданство, время в пути до работы

Гражданство: Россия

Разрешение на работу: Россия

Желательное время в пути до работы: Не имеет значения