Больше информации по резюме будет доступно после регистрации

Зарегистрироваться
Была более двух недель назад

Женщина, 48 лет, родилась 14 сентября 1977

Москва, готова к переезду, не готова к командировкам

Переводчик-синхронист, немецкий язык

1 800  на руки

Специализации:
  • Переводчик

Тип занятости: полная занятость

Опыт работы 15 лет

Июнь 2003Январь 2017
13 лет 8 месяцев
Переводчик-ИП, в т.ч. в рамках сотрудничества с ведущими бюро переводов Москвы

Россия, marina-perevod.ru

Переводчик немецкого языка, менеджер в рамках международных проектов
Описание деятельности: Международное сотрудничество на всех уровнях * Перевод переговоров при визитах иностранных делегаций (устно-последовательный, синхронный перевод). * Координация / организация сотрудничества
Сентябрь 2002Июль 2003
11 месяцев
"NRW-Firmenpool"
Помощник управляющего пула / переводчик (полная занятость)
Описание деятельности компании: Совместный проект Министерства экономики и труда Земли Северный Рейн-Вестфалия и Администрации Ростовской области. Цель проекта: выведение германских фирм на рынок юга России. Фирмы-участники: Riela, TRD-Reisen, Jung, Saro, BPW. Должностные обязанности: • Анализ рынка и разработка индивидуальных стратегий освоения рынка в целевом регионе (РО, юг России) для фирм-участников пула • Поиск клиентов, проведение переговоров, заключение договоров, продвижение продукции; участие в ярмарках и пресс-конференциях, выступления на телевидении Достижения: Увеличение объёма продаж фирм-участников пула. Установление долгосрочного сотрудничества с российскими партнёрами, обеспечение поддержки министерств и ведомств, а также посольства Германии (по итогам переговоров с послом ФРГ в России г-ном фон Плёцем 02.2003 г.)
Июль 2001Январь 2002
7 месяцев
"NRW Musterfarm" ("СРВ ферма-модель")
Помощник руководителя проекта / личный переводчик (полная занятость)
Описание деятельности компании: `NRW-Musterfarm` - совместный проект в сфере сельского хозяйства, проводившийся при поддержке Министерства экономики и труда Земли Северный Рейн-Вестфалия и Администрации Ростовской области, на базе конезавода им. Кирова (РО). Деятельность: реклама и продвижение продукции фирм-участников (производителей с/х техники) на рынке юга России. Фирмы-участники: CLAAS, Riela, Lemken, Amazone, Westfalia, Krone. Должностные обязанности: * Организация и проведение Дней поля в Ростовской области, переговоры с партнёрами и потенциальными покупателями * Перевод концепций по животноводству, растениеводству, коневодству, устный перевод лекций в Институте животноводства, консультации для специалистов; * Преподавание русского языка для руководителя проекта Достижения: * Стимулирование продаж продукции фирм-участников проекта, увеличение объёма продаж * Ряд успешных рекламных акций с последующим открытием фирмами-участниками собственных представительств/предприятий в регионе (Westfalia -региональные представители, CLAAS - открытие комбаностроительного завода в г. Краснодар)

Обо мне

Здравствуйте! Я дипломированный переводчик (РГУ, романо-германcкое отделение, диплом гос.образца 2001 - заверение переводов во всех нотариальных и др. офиц. ведомствах), зарегистрированный индивидуальный предприниматель. Устный перевод (последовательный и синхронный) является приоритетным в моей профессиональной деятельности. Выполняю также все виды письменных переводов. Основной иностранный язык – немецкий. Второй иностранный - английский. Стаж непрерывной переводческой деятельности: более 14 лет. Устные и письменные переводы всех видов, в т.ч. в сотрудничестве с ведущими бюро переводов Москвы (Основные тематики: образование, экономика, финансы, техника, медицина, юриспруденция, IT, с/х, строительство, реклама, экология, таможенное и налоговое право, строительство) Примеры релевантных переводов основных тематик: Переводчик в рамках официальных программ международного сотрудничества: ФМС РФ, ФТС РФ, Посольства (Германии, Швейцарии, Австрии), ТПП, Госдума РФ, Правительство Москвы, Счетная Палата РФ, Минздрав, Минюст, Минсельхоз РФ и РО и др. Примеры: - Межрегиональная практическая конференция «Реинтеграция несовершеннолетних, вступивших в конфликт с законом», проведенная АНО «Агентство стратегических инициатив по продвижению новых проектов» в здании Правительства Москвы совместно с ФСИН России, Национальным фондом защиты детей от жестокого обращения и Благотворительным фондом по оказанию помощи лицам, отбывающим наказание в исправительных учреждениях, «Забота», при участии немецкого эксперта, специалиста по кейс-менеджменту. (синхронный перевод), апрель 2016г. - Международная научная конференция VII Академические чтения, организованная Научно-исследовательским институтом строительной физики РААСН (НИИСФ РААСН) при участии Минстроя РФ. Презентации учёного из строительного университета Германии. (устно-последовательный и синхронный перевод), июль 2016 года. - Конференция «Четвертая неделя немецкого права в Москве», проведённая в Московском государственном юридическом университете имени О.Е. Кутафина (МГЮА) совместно с Юридическим факультетом университета г. Потсдама, при участии представителей посольства Германии. (синхронный перевод), ноябрь 2015г. - XI Российско-Германский молодежный парламент Переводчик в рамках совместных практических мероприятий молодых парламентариев России и Германии, пробующих себя в качестве депутатов от разных фракций (консерваторы, либералы, фракция зеленых и фракция социалистического толка), при участии представителей Государственной Думы, Совета Федерации, Общественной Палаты и Московской городской Думы, 2015г. - Перевод ряда переговоров между представителями Правительства Москвы и главами городов Германии (Лейпциг, Ингольштадт) в рамках программ сотрудничества, 2014г. - Форум по сотрудничеству Москва-Лейпциг, 2014г.

Высшее образование

2001
Высшее образование
Ростовский Государственный Университет
романо-германская филология

Знание языков

Русский — Родной

Английский — B2 — Средне-продвинутый

Гражданство, время в пути до работы

Гражданство: Россия

Разрешение на работу: Россия

Желательное время в пути до работы: Не имеет значения