Больше информации по резюме будет доступно после регистрации

Зарегистрироваться

Мужчина, 42 года, родился 16 июня 1983

Москва, готов к переезду, готов к командировкам

Переводчик

Специализации:
  • Переводчик

Тип занятости: полная занятость, частичная занятость, проектная работа/разовое задание

Опыт работы 22 года 8 месяцев

Январь 2013по настоящее время
13 лет 5 месяцев

Москва, www.creonenergy.ru/

Химическое производство, удобрения... Показать еще

Переводчик
Проектная занятость: перевод еженедельного аналитического обзора рынка метанола, перевод различных новостных и аналитических материалов нефтегазовой и нефтехимической тематики.
Май 2012Июль 2014
2 года 3 месяца
Techint Group of Companies / Tenova Bateman Russia B.V.

Москва, www.tenovagroup.com/

Промышленное оборудование, техника, станки и комплектующие... Показать еще

Переводчик
Устный последовательный и синхронный перевод, письменный перевод. Тематики: проектирование и управление строительными работами в горной промышленности, специализированное оборудование, международное и российское право. Командировки (до 30% от общего рабочего времени) в составе инженерных и проектных групп – регионы РФ и СНГ (площадки строительства промышленных объектов в экстремальных климатических условиях). Работа в ПО Trados, AutoCad, Norma CS.
Февраль 2010Май 2012
2 года 4 месяца

Москва, www.nornik.ru

Металлургия, металлообработка... Показать еще

Главный специалист отдела переводов
Устный последовательный и синхронный перевод, в т.ч. для первых лиц компании (В.И. Стржалковский, В.О. Потанин, Дж. Холден), письменный перевод – широкий спектр тематик. Командировки в составе инженерных групп – Австралия, Ботсвана, Канада.
Март 2007Июнь 2009
2 года 4 месяца
Квазар-Микро,ООО

Москва, kvazar-micro.ru

Информационные технологии, системная интеграция, интернет... Показать еще

Переводчик
Устный последовательный и синхронный перевод, письменный перевод в области IT, CRM, CRP, WMS, Oracle Siebel. Формирование корпоративного глоссария. Управление отношениями с агентством-подрядчиком по выполнению валовых объемов перевода. Финальное редактирование и утверждение. Подготовка и проведение презентаций проекта.
Январь 2005Июнь 2009
4 года 6 месяцев
ITE Group PLC, проект «ITE Daily News»

Москва, www.ite-expo.ru

СМИ, маркетинг, реклама, BTL, PR, дизайн, продюсирование... Показать еще

главный редактор перевода
Проектная занятость. Оперативный перевод новостных и аналитических материалов по тематикам: нефть и газ, медицина и фармакология, сельское хозяйство и продукты питания, строительство и недвижимость, ИТ и образование. С октября 2005 года: создание и подготовка к публикации новостных, кратких аналитических и рекламных материалов на английском языке. С августа 2006 года: руководство группой из 4 переводчиков. Контроль перевода и финальное редактирование, организация труда и бюджетирование.
Сентябрь 2005Июнь 2006
10 месяцев
Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова

Москва, www.msu.ru/

Образовательные учреждения... Показать еще

Преподаватель английского языка
Преподавание английского языка на первом и втором курсах Факультета мировой политики.
Март 2003Январь 2005
1 год 11 месяцев
ITE Group PLC

Москва, www.ite-expo.ru

СМИ, маркетинг, реклама, BTL, PR, дизайн, продюсирование... Показать еще

личный помощник начальника отдела конференций
Письменный и последовательный устный перевод. Ведение деловой корреспонденции на английском языке. Ассистирование в подготовке и проведении конференций; привлечение, контроль и оценка деятельности временного персонала; составление и распространение пресс-релизов; мониторинг обратной связи.

Навыки

Уровни владения навыками
AutoCAD
MemoQ
MS Office
TRADOS
Деловая корреспонденция
Деловой этикет
Делопроизводство
Инженерные изыскания
Инжиниринг
Мотивация персонала
Обучение персонала
Письменный перевод
Последовательный перевод
Синхронный перевод
Технический перевод
Устный перевод
Юридический перевод

Обо мне

Победитель молодежного национального конкурса ораторского искусства. Представитель РФ в международном финале в Лондоне, организованном Британским Советом (май 2002) Финалист университетского конкурса эссеистики (январь 2002)

Высшее образование

2005
Высшее образование
Факультет иностранных языков и регионоведения, Теория и практика межкультурной коммуникации, лингвист, переводчик
2003
Высшее образование
State University of New York
School of Human Sciences, Теоретическая и прикладная лингвистика

Знание языков

Русский — Родной

Английский — C2 — В совершенстве

Немецкий — A1 — Начальный

Французский — A1 — Начальный

Гражданство, время в пути до работы

Гражданство: Россия

Разрешение на работу: Россия

Желательное время в пути до работы: Не имеет значения