Больше информации по резюме будет доступно после регистрации
ЗарегистрироватьсяБыл более двух недель назад
Мужчина, 34 года, родился 4 сентября 1991
Москва, м. Солнцево, готов к переезду, готов к командировкам
Менеджер-переводчик
Специализации:
- Переводчик
Тип занятости: полная занятость, частичная занятость, проектная работа/разовое задание
Опыт работы 12 лет 6 месяцев
Август 2020 — Январь 2021
6 месяцев
Посольство Многонационального Государства Боливия в Российской Федерации
Москва, bolivia-rusia.ru/
Государственные организации... Показать еще
Секретарь-переводчик, ассистент временной поверенной
Сопровождение сотрудников посольства во время встреч и конференций для осуществления устного последовательного перевода и ведения протоколов, составление и перевод вербальных, циркулярных и личных дипломатических нот, учет входящей и исходящей корреспонденции, ведение архива посольства, составление и своевременное обновление рабочего графика временной поверенной
Январь 2018 — Май 2020
2 года 5 месяцев
Санкт-Петербург
Информационные технологии, системная интеграция, интернет... Показать еще
Старший переводчик испанского языка (отдел локализации и языковой поддержки)
Устный последовательный перевод испанский-русский и русский-испанский, англ.-русский, русский-англ., а также англ.-исп., исп.-англ.
Письменный перевод технической, юридической и коммерческой документации, рекламных кампаний и др. Координация и супервайзинг действий других переводчиков исп. языка. Взаимодействие отдела локализации с другими отделами.
Июнь 2008 — Август 2019
11 лет 3 месяца
ОАО "Академсервис"
Санкт-Петербург
Услуги для населения... Показать еще
Гид-переводчик
Сопровождение и экскурсионное обслуживание иностранных туристов (испанский, английский, персидский языки)
Январь 2014 — Январь 2017
3 года 1 месяц
Санкт-Петербург
Услуги для бизнеса... Показать еще
Переводчик
Письменный и устный последовательный перевод юридических документов и судебных процессов.
Сентябрь 2016 — Декабрь 2016
4 месяца
Венесуэла, www.roe.ru/http://www.t-link.ru/
Тяжелое машиностроение... Показать еще
Технический переводчик
Выполнение обязанностей переводчика в области ВПК (ремонт военной техники и оборудования), устный последовательный и письменный перевод (испанский язык)
Январь 2016 — Июль 2016
7 месяцев
Акционерное общество "Pronico S.A."
Добывающая отрасль... Показать еще
Технический переводчик
В течение 6 месяцев (срок действия контракта) выполнял функции устного и письменного перевода( испанский, английский) по технической тематике на территории проекта по разработке месторождений никеля FeNix (муниципалитет Эль-Эстор, Гватемала) компании Pronico S.A.
Работал как на должности офисного переводчика (устный последовательный перевод на совещаниях и собраниях, письменный перевод технической и административной документации), так и в качестве переводчика смены на ТЭС при проекте.
Сентябрь 2012 — Сентябрь 2014
2 года 1 месяц
Журнал "Ла Ривьера"
Испания
Услуги для бизнеса... Показать еще
Переводчик
Перевод статей, интервью и публикаций (испанский язык)
Навыки
Уровни владения навыками
Обо мне
Владею испанским языком на уровне носителя, поскольку имею большой опыт проживания в испаноязычных странах, в том числе в детские и юношеские годы, а также изучал этот язык в специализированной языковой гимназии № 67 Петроградского р-на Санкт-Петербурга (с 1998 по 2008 гг.) Победитель городской олимпиады по испанскому языку (Санкт-Петербург, 2008 год). Подтвердил высокий уровень владения языком официально, сдав экзамен DELE уровня С1 в испанском Институте Сервантеса (2013г). Проживал в Латинской Америке в период дипломатической загранкомандировки родителей (Боливия, 1994-1995 гг.), в Испании в порядке частной языковой практики (Наварра, три летних месяца каждый год в течение 1997 - 2008 гг.).
Имею опыт работы устным и письменным переводчиком испанского языка.
В 2012 году получил лицензию на работу гидом-переводчиком в Санкт-Петербурге и сотрудничал с различными туристическими компаниями (Академсервис, Классик турс и др.), предоставляя услуги по переводу и проведению экскурсий на испанском и английском языках.
В 2012-2013 гг. сотрудничал с журналом "Ривьера", осуществляя перевод с испанского на русский и с русского на испанский.
С 2014 года по настоящее время сотрудничаю с Единым Центром Судебных Переводов в качестве переводчика с испанского на русский и с русского на испанский уголовных и административных дел в городских районных судах.
С января 2016 года по июль того же года работал техническим переводчиком в Гватемале в компании Pronico на проекте по разработке месторождений никеля FeNix.
С сентября 2016 года по декабрь того же года находился в командировке в Венесуэле от бюро переводов "Транслинк (Москва)" по линии "Рособоронэкспорт", осуществляя технический перевод в сфере ВПК.
С января 2018 года по май 2020 года работал в компании ООО "Сплат" на должности старшего переводчика испанского языка, осуществляя как устный, так и письменный перевод в различных сферах, связанных с деятельностью компании, среди них спорт, ставки,коммерческая переписка, рекламные кампании, перевод юридической и технической документации.
Личные качества: Ответственность, исполнительность, целеустремленность, дисциплинированность.
Готовность к непрерывному повышению квалификации.
Владею компьютером на уровне опытного пользователя.
Увлекаюсь спортом, фитнесом, имею разряд по плаванию.
Высшее образование (Магистр)
2014
Высшее образование (Магистр)
Восточный факультет, Востоковедение и африканистика
2012
Высшее образование (Магистр)
Военная кафедра, Психологическая борьба, военно-технический перевод
Знание языков
Повышение квалификации, курсы
2012
«Переводчик английского языка в сфере профессиональных коммуникаций»
СПбГУ, Устный последовательный и письменный перевод
Гражданство, время в пути до работы
Гражданство: Россия
Разрешение на работу: Россия
Желательное время в пути до работы: Не имеет значения
